Met de taal van je hart ben je thuis

 

“Elke keer gebeurt het weer als een kind een boekje ziet in de eigen taal, dan drukken ze dat boekje tegen hun borst. Ze herkennen het direct als van thuis. Dat vind ik zo mooi! Dat gun ik elk kind.”

Jacqueline Terwijn, educatie specialist Bibliotheek West Achterhoek

Via de collega’s van het gemeenteteam kregen we de tip om eens te gaan praten met Jacqueline Terwijn van de Bibliotheek West Achterhoek. De noodopvang Doetinchem heeft een samenwerkingsovereenkomst met Global Talk voor het leveren van tolken én zij hadden een fijne band met de bibliotheek en met Jacqueline. Tijd voor een gesprek.


Jacqueline Terwijn, werkt al meer dan dertig jaar voor Bibliotheek West Achterhoek, de laatste jaren als educatiespecialist. Jacqueline is talig; ze spreekt goed Frans en Engels en leert Spaans. Ook gebarentaal spreekt ze en zet ze in bij het voorlezen. Haar twee kinderen las ze tot voor kort dagelijks voor. Ze werden er rustig van, kregen snel een grotere woordenschat en meer kennis.

Voorlezen

Jacqueline licht het toe: “Ik heb ze lang voorgelezen en dan genoten we van dat intieme moment om rustig de dag af te sluiten. Dat vond ik nog wel het mooiste aan voorlezen. Dat voorleesmoment versterkt de intimiteit met je kind. Ik kan me geen mooier ritueel voorstellen!”

Winst

Dit mooie ritueel gunt Jacqueline iedereen. Het probleem is alleen dat er voor anderstalige kinderen en ouders vrijwel geen anderstalige kinderboeken te krijgen zijn. En dat is jammer. Want er is gebleken dat een kind tussen de 0-6 jaar een andere taal zoals het Nederlands sneller leert als het de moedertaal beheerst. Dus aan alle kanten winst.

Boekstart

Alle kinderen in Nederland kunnen gebruik maken van het project Boekstart. Zij richten zich op jonge kinderen vanaf drie maanden oud. Via een brief van hun burgemeester worden zij uitgenodigd om naar de bibliotheek te komen waar ze een gratis Boekstart-koffertje krijgen met daarin twee boekjes.

Jacqueline: “We willen kinderen al op jonge leeftijd in contact brengen met boeken en ze zo ondersteunen in hun taalontwikkeling. Elke maand organiseren we bijeenkomsten waarop voorgelezen wordt. Niet alleen in de bibliotheek maar ook op andere locaties zoals op scholen, kinderopvangcentra of kind centra.”

Hand en tand

Voorlezen is zeker zo belangrijk voor meertalige kinderen. Daar zet Jacqueline zich met hand en tand voor in met leesprojecten en het coördineren voor jonge kinderen en ouders zoals de VoorleesExpress, VoorleesHoek, en BoekStart. Haar streven is om het belang van meertalig lezen duidelijk te maken aan iedereen die met kinderen werkt.

Maar hoe zorg je voor meer leesplezier en geletterdheid binnen een meertalig gezin? En hoe kunnen kinderopvang, onderwijs en bibliotheken samenwerken om meertalige ouders te ondersteunen in hun rol als leesopvoeder?

Waarom is meertaligheid zo belangrijk?

Ze legt het uit: ”We denken al jarenlang dat het belangrijk is om kinderen onder te dompelen in de Nederlandse taal om zo de taal het snelste te leren. Maar zo werkt het niet. Je hebt echt de thuistaal nodig om goed Nederlands te leren, dat blijkt ook uit onderzoek. 

Ik vind het belangrijk dat als je met kinderen werkt, je weet dat het juist goed is dat ouders hun thuistaal blijven gebruiken. Zodat de kinderen opgroeien in een rijke taalomgeving.”

Mijn taal mag er zijn

Ouders krijgen daar ook heel verschillende adviezen over. Vaak omdat de kennis én de waardering voor meertaligheid varieert. Jacqueline: “Als je bijvoorbeeld op het schoolplein loopt en je hoort een kind Engels spreken met zijn vader, dan zeggen we vaak ‘wat goed, jij spreekt Engels!’, maar als een kind Turks spreekt, dan zeggen we sneller ‘je moet gewoon Nederlands leren praten’. Ik wil dat kinderen en ouders weten: mijn taal mag er zijn. Die is goed en die mag ik gebruiken!”

Met de taal van je hart ben je thuis

Daarom is Jacqueline op zoek naar anderstalige kinder(prenten) boeken. Het liefst wil ze van alle vluchtelingtalen boeken verzamelen. Voorleesboekjes in talen als Somalisch, Tigrinya, Farsi of Dari, zijn bijna niet te krijgen. Haar wens? Een uitgebreide collectie van zoveel mogelijk van deze talen zodat alle kinderen in hun eigen thuistaal kunnen worden voorgelezen.

Ze besluit: “Elke keer gebeurt het weer als een kind een boekje ziet in de eigen taal, dan drukken ze dat boekje tegen hun borst. Ze herkennen het direct als van thuis. Dat vind ik zo mooi! Dat gun ik elk kind.”

Oproep

Met Global Talk Impact gaan we Jacqueline helpen en doen deze oproep:

  • Heb jij een anderstalig kinderboek in je boekenkast? Of ga jij deze op reis naar een ver land of op familiebezoek? Neem dan een kinder(prenten)boek mee en doneer deze. Het gaat om boeken voor kinderen van 0 tot 6 jaar.

Hoe doe je dat?

Stuur je kinderboek naar:

Global Talk Impact
Prins Bernhardplantsoen 302
7551 HT Hengelo
Overijssel, Nederland

Alvast heel erg bedankt namens alle anderstalige kinderen, Jacqueline Terwijn, Boekstart en Global Talk Impact (Het goede doelen initiatief van Global Talk)