Cursusinformatie
Telefonisch tolken is een zware functie waarin taal, assertiviteit, integriteit en concentratie een belangrijke rol spelen. Tijdens deze training worden de lastige aspecten van deze tolktechniek besproken en geoefend. Hoe kun je ervoor zorgen dat jouw telefonische tolkdiensten voor jou en jouw klant zo prettig mogelijk verlopen?
Wat kun je verwachten?
De training begint met een bijzondere kennismakingsoefening. Een ervaring. Vervolgens gaan we focussen op de kenmerken van telefonisch tolken en bespreken we
- de toepassing van de gedragscode bij telefonisch tolken;
- aspecten van verbale/non-verbale communicatie;
- stemperceptie; en
- werkomstandigheden bij telefonisch tolken.
Vervolgens worden gesprekssituaties in scène gezet met een trainingsacteur. Ook de deelnemers spelen hierbij een rol, zowel als tolk als gespreksvoerder. In de rol van gespreksvoerder kom je tot inzicht welke behoeften afnemers hebben jegens jou als tolk en leer je je te verplaatsen in de rol van de afnemer van jouw tolkdiensten. Vooraf en tijdens de training worden lastige telefonische tolksituaties geïnventariseerd. De dilemma’s worden per thema gecategoriseerd in oefenmodules:
- preventief handelen;
- het introduceren van de werkwijze van de tolk bij telefonisch tolken;
- inventarisatie van omstandigheden.
- assertief communiceren & transparant interrumperen bij;
- mensen praten maar door;
- mensen praten door de tolk heen;
- er zitten meerder mensen in de gespreksruimte en onderling wordt er geen rekening gehouden met de tolk;
- boze en verdrietige gespreksvoerders;
- snel of onduidelijk sprekende gespreksvoerder
- zelfzorg en grenzen stellen:
- pauzes;
- geluidskwaliteit;
- opdracht weigeren.
Bij deze training ontvang je tevens de Online lesmodule tolkhouding en tolkethiek ter waarde van 195 euro (6pe). De module wordt aan jouw account gekoppeld vanaf het moment dat er voldoende mensen zijn aangemeld voor de training.
Leerdoelen
Door middel van gestructureerde feedbackoefeningen zullen de rollenspelen worden nabesproken. De tolken worden niet beoordeeld; wel worden zij aandachtig waargenomen en krijgen zij terugkoppeling over het effect dat een bepaalde werkwijze veroorzaakt. Aandacht wordt besteed aan het herkennen van grenzen, vooroordelen, tolkstijl en assertiviteit.
Deze interactieve werkmethodes leveren groot inzicht in de mogelijkheden en flexibiliteit waarover een tolk beschikt tijdens zijn werkzaamheden als telefonisch gesprekstolk. Rondom de feedbackrondes en de overige oefeningen is er voldoende ruimte voor onderlinge uitwisseling van ervaringen.
Relevantie
Wanneer je telefonisch tolkt vanuit je eigen kantoor ben je meer een ’tolkmachine’ dan wanneer je bij een gesprek aanwezig bent. Door de afstand, de onzichtbaarheid, het niet kunnen gebruiken van jouw lichaamstaal en het niet kunnen zien van de lichaamstaal van de ander, ben je volledig afhankelijk van de verbale boodschap en je eigen stem. Deze werksituatie vergt andere vaardigheden van je als tolk én zorgt voor andere tolkdilemma’s en frustraties dan wanneer je erbij zit.
Voertaal
Nederlands en eventuele werktalen van deelnemers.
Instapniveau
Tolken die ervaring hebben met telefonisch tolken.