Gesprekken in de geestelijke gezondheidszorg (ggz) gaan vaak over kwetsbare onderwerpen. Het is belangrijk dat cliënten hun verhaal goed kunnen doen en snappen wat wordt besproken. Begrijpt een cliënt het Nederlands niet voldoende? Dan is het inzetten van professionele tolk noodzakelijk voor duidelijke en veilige communicatie. Een tolk aanvragen kan eenvoudig via Global Talk.
Waarom is een professionele tolk in de ggz nodig?
Ggz-gesprekken gaan vaak over gevoelens, psychische klachten, trauma’s en behandeling. Dit vraagt meer dan alleen het letterlijk vertalen van woorden. Het is belangrijk dat alles zorgvuldig, volledig en duidelijk wordt overgebracht, want een kleine vertaalfout kan grote gevolgen hebben voor de diagnose of behandeling. Ook is het voor cliënten belangrijk dat zij zich veilig voelen en dat hun verhaal goed wordt begrepen. Daarom is het inzetten van een professionele tolk in de ggz essentieel.
Een professionele tolk:
- vertaalt nauwkeurig en volledig
- blijft neutraal en professioneel
- kan omgaan met gevoelige en emotionele situaties
- kan, als jij dat wenst, toelichting geven over culturele gebruiken of gevoeligheden
Sommige professionele tolken hebben een specifieke training voor de ggz gevolgd. Deze tolken kennen de ggz-terminologie en zijn bekend met de gang van zaken tijdens verschillende behandelingen.
Wanneer heb je een tolk nodig?
Een professionele tolk is binnen de ggz vooral belangrijk bij:
- intakegesprekken gesprekken over diagnose of behandeling
- traumabehandeling
- crisissituaties
- evaluaties en vervolgafspraken
Hoe werkt het inschakelen van een tolk?
Ben je al klant bij Global Talk?
Je kunt eenvoudig een tolk aanvragen via Tasnet. Log in via www.tasnet.nl of gebruik de Tasnet-app. Het is ook mogelijk om te bellen naar 088 – 255 52 22 (24/7 bereikbaar).
Bij spoed is vaak binnen enkele minuten een telefonische tolk beschikbaar.
Nog geen klant?
Meld jouw organisatie kosteloos aan als klantOf bel 088 – 255 52 22. Je wordt begeleid bij het aansluiten van jouw ggz-organisatie bij Global Talk.
Wat kost een tolk in de ggz?
De kosten hangen af van de taal, de duur van het gesprek en de inzet (telefonisch, video of op locatie). Sinds 1 januari 2022 is er een tolkenvergoeding voor de ggz. Deze wordt vergoed door de zorgverzekeraar, mits aan de voorwaarden wordt voldaan. Voor veel ggz-organisaties betekent dit dat het inzetten van een professionele tolk geen extra kosten met zich meebrengt.
Tolk op afstand of op locatie?
| Type tolk | Wanneer inzetten | Belangrijkste voordelen |
|---|---|---|
| Telefonisch | Korte gesprekken, spoed, vervolgafspraken | Snel beschikbaar, flexibel |
| Via video | Intake- en behandelgesprekken | Zicht op emoties en interactie |
| Op locatie | Crisis, trauma, diagnostiek | Persoonlijk contact, maximale diepgang |
FAQ
- Is binnen de ggz altijd een gespecialiseerde tolk nodig?
Nee. In veel situaties is een professionele tolk voldoende. Bij gesprekken over behandeling, emoties of diagnostiek is een tolk met ggz-ervaring wenselijk. - Worden tolkkosten in de ggz vergoed?
Ja. Sinds 1 januari 2022 worden tolkkosten in de ggz vergoed door de zorgverzekeraar, mits aan de voorwaarden wordt voldaan. - Hoe snel kan ik een tolk regelen?
Als klant kun je vaak direct een telefonische of video-tolk inzetten. Voor tolken op locatie wordt zo snel mogelijk een match gemaakt. - Kan een tolk helpen bij cultuurverschillen?
Ja. Op verzoek kan een tolk toelichting geven over culturele gebruiken of gevoeligheden, ter ondersteuning van het gesprek. - Hoeveel talen zijn er beschikbaar?
Global Talk biedt tolken in meer dan 200 talen en dialecten. Een overzicht van alle beschikbare talen is te vinden op de Global Talk Talenkaart.
