Tolken bij de asieladvocaat: ontwikkelingen in het asielrecht

Datum & locatie

13 jan Nijkerk

Cursusinformatie

65,- excl btw 1.5 PE-punten KTV Kennisnet

Cursusinformatie

In dit webinar gaan we kijken naar hoe je AI-tools kunt inzetten om je voor te bereiden op een tolkopdracht. Zo kun je AI gebruiken om sneller informatie te analyseren en samen te vatten, woordenlijsten samen te stellen en terminologie te beheren. In deze webinar krijg je praktische tips voor het gebruik van een aantal tools en krijg je inzicht in de voor- en nadelen van het gebruik van AI.

We bespreken een aantal interessante AI-tools. Bij elke tool geef ik je een paar praktische tips die je meteen kunt toepassen en een kort overzicht van de voor- en nadelen:

  • ChatGPT, Gemini en Co-pilot: dit zijn de bekendste AI-tools die je misschien al gebruikt. Wat zijn de verschillen? Tips voor het gebruik bij het voorbereiden van je tolkopdracht: hoe stel je vragen (het gebruik van de juiste prompts), wat voor soort informatie kun je analyseren, hoe kun je de informatie organiseren? Wat zijn de valkuilen?
  • Welke tools kun je gebruiken om PDF-bestanden, maar ook URL’s, YouTube-video’s en zelfs X-feeds te analyseren, aantekeningen te maken, highlights op te slaan en woordenlijsten samen te stellen.
  • Notebook LM: een handige AI-assistent die helpt om (Google) documenten die je zelf uploadt samen te vatten, vragen te beantwoorden of een overzicht te creëren.
  • Glossary-building/ term extraction tools. Hoe gebruik je deze tools?
  • Het gebruik van transcriptietools voor het transcriberen van video- of audiobestanden.

 

Leerdoelen

Na het volgen van het webinar is de deelnemer op de hoogte van:

  • Welke informatie nodig is om een tolkopdracht zo goed mogelijk uit te kunnen voeren
  • Hoe je AI kunt gebruiken bij het voorbereiden van een tolkopdracht
  • Praktische tips en suggesties voor het gebruik van een aantal populaire AI-tools
  • Inzicht in de voor- en nadelen van het gebruik van AI (of liever gezegd, de beperkingen)

 

Docent

Alexandra de Vries werkt sinds 2000 als tolk met de combinatie Nederlands/Portugees/Engels en Spaans (C). Ze woonde van 2004 tot 2016 in Brazilië en tolkte onder andere op de Pan-Amerikaanse Spelen, de Fifa World Cup, de Olympische Spelen en diverse Caricom en Unasul-topconferenties. In 2016-2017 voltooide ze een Master in Conference Interpretation aan York University, Toronto, Canada. In 2019 slaagde ze voor het accreditatie-examen voor de Europese instellingen met de combinatie Portugees/Engels/Nederlands. Alexandra is momenteel woonachtig in Barcelona en werkt fulltime (soms meer dan fulltime) als tolk/vertaalster.

TOP-punten

Voor deze cursus is het mogelijk om TOP-punten in te leveren. Dat doe je door naar het TOP-portal te gaan en dan op button ‘TOP-punten externe training’ te klikken. Vul daar het formulier in en je aanvraag wordt in behandeling genomen.