Cursusinformatie
In letselschadezaken zijn tolken en vertalers vaak aanwezig bij gesprekken, zittingen of correspondentie tussen cliënt, belangenbehartiger, verzekeraar of arts. Deze situaties zijn niet alleen juridisch complex, maar ook gevoelig en impactvol voor de betrokkenen. Tegelijkertijd bevatten ze vaktaal en begrippen die buiten het dagelijkse vocabulaire van de meeste tolken vallen. Begrippen als “verlies aan verdienvermogen”, “restklachten”, of “buitengerechtelijke kosten” vereisen inhoudelijk begrip om correct vertaald te worden.
Deze twee webinars zijn ontwikkeld om tolken en vertalers meer grip te geven op de juridische realiteit van letselschadezaken, zodat zij met meer vertrouwen en nauwkeurigheid kunnen werken in deze context. De gedachte achter deze training is dat je als taalprofessional niet verantwoordelijk bent voor de juridische inhoud, maar wel voor de correcte overdracht van betekenis. Dat vereist inzicht in terminologie, proces en context.
Waarom meedoen aan deze cursus?
Tolken en vertalers die betrokken zijn bij letselschadezaken (bijv. bij huisbezoeken, medische gesprekken, zittingen of correspondentie) hebben baat bij inhoudelijk begrip. Deze cursus voorkomt dat je op gevoel of context gokt bij het vertalen van juridische terminologie, en zorgt ervoor dat je met meer precisie, rust en zelfvertrouwen kunt werken.