ArdoSZ: promoot online tolken aanvragen

 

”In Tasnet geef ik de taal en de duur van het gesprek aan. Vervolgens krijg ik een telefoonnummer en wordt automatisch doorverbonden met een tolk. En ik moet eerlijk zeggen dat verloopt ook veel sneller dan telefonisch aanvragen.”

Brigitte van der Kroft, arbo-arts ArdoSZ/Acture

Om de dynamiek tussen tolken en opdrachtgever in het voetlicht te zetten lanceren we een reeks van cases over de dagelijkse, vaak noodzakelijke samenwerking. Want hoe verloopt dat voor een opdrachtgever? Deze  case is met Brigitte van der Kroft, arbo-arts bij ArdoSZ/Acture.

Brigitte van der Kroft werkt als arbo-arts bij ArdoSZ sinds begin 2020. Daarvoor was zij tien jaar huisarts. Haar taken als arbo-arts hebben alles te maken met verzuimbegeleiding van mensen die ziek uit dienst gaan. Vaak zijn dit werknemers die voor een uitzendbureau werken en de verzuimprocedure verloopt zo:

Eerst meldt een werknemer zich ziek. Vervolgens krijgt deze een casemanager toegewezen die gedurende de totale arbeidsongeschiktheid het overzicht bewaard. Na zes weken, als de werknemer nog ziek is, wordt een probleemanalyse gemaakt.

Pools en beroerd Engels

En dan komt Brigitte in beeld: “Voor de probleemanalyse heb ik zoveel mogelijk informatie van de zieke werknemer nodig. Dat doe ik het liefst live en anders online. Daarna vervolg ik de werknemer en zie ik hem/haar één keer in de zes weken of drie maanden.

Nu hebben we gezien bij Global Talk dat Brigitte veel gebruik maakt van onze tolken en dat ze deze online aanvraagt.

Brigitte: ‘Dat klopt helemaal. Soms zijn het drie tot vier tolken per dag. Bij een gesprek met de werknemer schakel ik direct een tolk bij als ik of de persoon de taal niet spreekt. Dit zijn in de meeste gevallen, tolken Pools. Veel Polen spreken wel iets Engels maar dat is vaak beroerd te verstaan. Voor een probleemanalyse en de vervolggesprekken moet het juist heel precies te verstaan zijn zodat we elkaar echt begrijpen.”

Online tolken aanvragen

Vanuit het secretariaat van ArdoSZ kreeg Brigitte de instructie dat ze voortaan de tolken online kon aanvragen via Tasnet. Ze legt uit hoe dat werkt: ”In Tasnet geef ik de taal en de duur van het gesprek aan. Vervolgens krijg ik een telefoonnummer en wordt automatisch doorverbonden met een tolk. En ik moet eerlijk zeggen dat verloopt ook veel sneller dan telefonisch aanvragen.”

 

Toch liever adhoc

Maar je zal het net zien, vandaag waren de tolken Pools schaars.  Er is nu veel behoefte aan tolken Pools omdat het hoogseizoen is in de agrarische sector. Uiteindelijk is het gelukt. Natuurlijk had ik vooraf kunnen reserveren maar dat doe ik eigenlijk nooit omdat het zo ook prima gaat.”
Ook bij de vervolggesprekken zet ze tolken in: “Ik kies er gewoon niet voor om het met familieleden op te lossen. Er zijn dan te vaak gesprekken onderling waar ik geen zicht op heb en dat wil ik niet.”

Compliment

Ze vervolgt: “Trouwens, ik ben erg te spreken over de vrouwelijke Poolse tolken. Ze voelen de gesprekken goed aan. Zijn op de hoogte van de medische termen en geven het keurig aan als ze iets extra moeten toelichten aan de zieke werknemer.”

Status arbo-arts

Eerder was Brigitte tien jaar huisarts en werkte in achterstandswijken en op AZC’s (asielzoekers centra). Ook daar werkte ze met tolken. In die periode waren dat veel Somaliërs.
Brigitte:” Het werk wat ik nu voor Ardosz doe vind ik veel leuker. Ik heb veel meer tijd voor de zieke werknemer. Als huisarts draai je alleen maar ‘productie’ vaak ook nog ’s avonds of in het weekend. Ik merk ook dat veel jonge huisartsen zich om laten scholen tot bedrijfsarts. In mijn jonge jaren heb ik daar niet voor gekozen want het had niet zo’n hoge status. Er werd op neer gekeken. Bijzonder hoe snel dat kan veranderen. Als ik het nu over zou mogen doen, werd ik meteen arbo-arts. Mooi en dankbaar werk.”

Werk je ook dagelijks met tolken? Vraag ze dan online aan.

Online aanvragen? Zo doe je dat.